The Art of the Book '93 - Jurors' Comments/Commentaires des Jurés  &  Jurors' Work/Pièces des jurés








A juried exhibition of the work of members celebrating the tenth anniversary of the Canadian Bookbinders and Book Artists Guild/Une exposition-concours des oeuvres par les membres en célébration du dixème anniversaire de la Guilde Canadienne des relieurs et des artistes du livre.





Glenn Goluska | Canada

Additives
1988  Juror/Juré  17.9 x 12.7 x.5 cm
Each copy has a different combination of stick-on vinyl letters.
Binding by Anne Sutherland.
Chaque copie porte une combinaison de lettres de vinyle adhésif. Relie par Anne Sutherland.

Glenn Goluska


An exhausting but enjoyable weekend.


The most confusing and frustrating category was that of Artists' Books, which needs clarification or maybe even division into two categories (Books by Artists & Livres d'artistes?). But certainly some guidelines are needed for those submitting work. As it was, it seemed a catch-all for books that fit in no other category or should probably not have been entered in the first place. Encompassing everything from mass-produced trade paperbacks, to boring blank books, to exciting blank books (which ended up moved into Fine Binding), to handmade photo albums with or without artistically-redeeming-value, to lavish livres d'artiste: this category made comparisons almost impossible. Also, it's the one category where one is most forgiving of less-than-perfect technique: it would be nice to see more fun and experimentation, more zaniness.


But, all in all, tables loaded with wonderful objects that it was a pleasure to handle and that make me eager to finally get my presses moved and start printing again. And two co-jurors, Susan and Don, who were a pleasure to work with.






Une fin de semaine fatiguante mais satisfaisante.


La catégorie la plus indistincte, frustrante, c'était celie des Livres d' artistes; elle manque du clarification, iI faudrait peut-être la diviser en deux catêgories, comme par example Books by Artists et Livres d'artistes? Ceux qui soumettent des Livres d'artist ont besoin de critères sûres, sinon cela devient une collection incohérente de livres qui n'appartiennent pas à une catégorie particulière, qui n'ont vraiment pas de place dans l'exposition. Cette catégorie comprenait des livres brochés fabriqués en sérée, des livres blanc peu intéressants et leurs contraires que nous avons réclassés Reliure d'art, les albums fait à la main so it avec ou sans intérêt artistique, des Livres d'artiste luxueux: une gamme qui défiait toute comparaison. C'est aussi la catégorie qui permet un peu d'indulgence quant à la technique; j'aurais espéré plus de frivolité d'expérimentation, de folie. 


En fin de compte, les tables ployaient sous Ie poids des créations merveilleuses, et c'était ungrand plaisir de les manipuler, me stimulant de recommencer mon travail de typographie. Travailler avec mes deux collègues, Susan Warner Keene, et Don Rash, m'a beaucoup plu.



Susan Warner Keene | Canada

Working Language #1
Juror/Juré  27 x 21 cm
Handmade paper, flax, and abaca.                                                                 Papier main, tin, et abaca.


Susan Warner Keene


It is fascinating to me that, in an electronic age when, from time to time, the demise of the book form is predicted, this exhibition attracted so many entries. The fact that the category of Artists' Books was by far the largest suggests that the potential of the book for communicating in a very particular way is far from being exhausted and is, in fact, appealing to more and more individuals.


Selecting the requisite number of pieces for exhibition was often difficult because of the generally high quality of the entries, and given more space in the catalogue and in the touring crates we could probably have included several more. This is one of the frustrations of the juror (and, I am sure, the exhibition organizer). In making tough choices, I was guided by the apparent intention of the work, the quality of design or concept, and the skill with which the work had been carried out.


The book arts today embrace diverse traditions, skills, and intentions, and consequently bring together creative people from vastly different areas of the visual arts: printmakers, photographers, papermakers, sculptors, calligraphers, textile/fibre artists, paper decorators and, of course, bookbinders. The exhibition reflects this rich diversity and will, I hope, confirm for the viewer that the book is alive and well and possibly even more interesting than previously imagined.



Je le trouve fascinant que, dans cette époque électronique, où de temps en temps, en prévoit requlièrement l'extinction du livre, une telle exposition engendre tant d'intérêt, Le fait que le Livre d'artiste a prédominé est suggestif du potentiel du livre en tant que mode de communication, loin d'être exhausté et qui par contre continue d'attirer les gens. 


Selectionner Ie nombre de pièces requis était souvent difficile à cause de la haute qualité des oeuvres; s'il y avait plus de place dans Ie catelogue ainsi que dans les caisses de transport, on en aurait probablement choisi davantage. Ceci est une des frustrations du jury (et, sans doute de l'organisateur de l'exposition). Afin de prendre ces décisions difficiles, je me suis laissée guider par l'intention apparente de l’artiste, la qualité du dessin ou du concept, et l'habileté technique de l'artiste.


Aujourd'hui les arts du livre renferment diverses traditions, capacités, et intentions et par conséquent rapprochent les créateurs de secteurs extrêmement différentes des arts visuels: typographes, photographes, fabricants de papier à la main, sculpteurs, calligraphes, artistes en tissu/fibre, décorateurs de papier et bien entendu relieurs. L'exposition relève cette magnifique variété et j'espère qu'elle va parler au spectateur de la vitalité du livre, un objet qui continue d'évoluer de façon de plus en plus intéressante.


Don Rash | United States

The Art of the Bookbinder and Gilder
1991  Juror/Juré  35.5 x 26 x 6.3 cm
Dark green full Cape Morocco, two raised bands, top edge gilt, sprinkled edges, and endpapers by binder, applied gold leaf, gold, and pigment tooling. Plein maroquin "Cape" vert foncé, sur deux nerfs, tranche de tête dorée, tranches, et gardes colorées par l'artiste, or en feuille, décor dorure à chaud, et à la peinture.


Don Rash

While being asked to act as one of the judges for this show was very flattering, the actual jurying process could generously be described as challenging. Exhausting also comes to mind as an appropriate adjective. This year there were twice as many entries as for the fifth anniversary exhibition, and the overall quality of submissions was high. Thus, to edit a field of 280 works down to about 80 was a rigourous task, not to be undertaken by the faint of heart. All joking aside, the members of CBBAG have made it possible to mount a definitive exhibition of current book arts, and should be proud of their achievement.




C'était une grande honneur d'avoir été choisi membre de jury, un rôle comment dirais-je, stimulant. Le terme fatiguant me vient aussi à l'esprit. Cette fois-ci, il y avait deux fois plus de soumissions que la dernière, à l'occasion du cinquième anniversaire, la qualité générale des oeuvres soumises était haute. Choisir 80 des 280 oeuvres était donc très difficile, il fallait du courage. Sérieusement, les membres de la CBBAG ont de quoi à se féliciter - ils ont facilité une exposition définative des arts du livre de nos temps.




Powered by Wild Apricot Membership Software